<



















































































Бенгали. Apni, tumi, tui...

Ознакомьтесь с очень познавательной статьёй о местоимениях бенгальского автора Stanley Ipkiss. Словарь бенгальских слов, используемых в статье, находится в конце.

Бенгальские личные местоимения просто беспорядок какой-то. Реальный беспорядок. Разные для разных ситуаций. Они достают меня, я все путаю. Так, есть tumi для людей, которых Вы знаете, как родители, друзья и близкие. Есть формальное apni, которым пользуются, обращаясь к незнакомцам, соседским kaku, jethu и всем людям, которые кажутся больше в обхвате и старше в возрасте. Ещё есть tui, который, как все мы знаем, подходит для друзей, младших братьев и сестёр, кузенов и так далее. Конечно, мы, предубежденные Бенгальцы, которым вечно вредят, скорее любим использовать это в уничижительных целях.

На днях я возвращался из соседнего магазина. Это было довольно поздно вечером – около девяти. На одной из наших улиц происходила небольшая перебранка между rickshaw-wallah и пузатым человеком средних лет, одним из тех bhadralok из пословиц про Bangalibabu. Было видно, что он и его семья возвращались со свадебной стороны. Очевидно, предметом конфронтации был так называемый rickshaw-bhara. И этот задавака все время обращался к рикше tui. В один момент bhadralok вспылил и выпалил - choop kor saala, tene ek thappar marbo. Неудивительно, что это был за bhadralok.

С apni тоже не всё просто. Когда отношение становятся не такими официальными, я заметил, что в какой-то момент люди заменяют apni на tumi. Самое смешное, что они должны застенчиво просить разрешение перед этим. Разрешение, тем не менее, почти всегда дается. Но если Вы уклоняетесь и продолжаете обращаться к человеку с apni даже после продолжительного знакомства, тогда человек может и обидеться.

Английские и испанские местоимения ясны. Они являются сугубо деловыми и имеют ясный смысл цели. Но не бенгальские местоимения. Вы должны быть осторожным с использованием tui с незнакомцем, даже если он или она вашего возраста или моложе. Иначе Вы покажетесь грубым и неприятным. tui несёт на себе оттенок заниженного чувства собственного достоинства (если бы местоимения таким обладали). Это может звучать мило, но в то же время tui всегда использовался и для унижения как способ показать превосходство.

Эволюционная Психология прямо-таки. Особенно мужчины (кроме ваших близких друзей и т.д.) не любят чувствовать себя кем-то меньшим и низшим. Не то, чтобы они всегда это осознавали. Отнюдь. Скорее это непроизвольное чувство, развитое из поколения в поколение в результате социальных отношений. Это заложено в генах.

Я всегда был отвратителен с бенгальскими личными местоимениями. С очень ранних лет я имел плохую привычку обращаться к людям с tumi. Хватало и десяти минут беседы перед хлестаньем незнакомца словом tumi, оставляя ошеломлённых слушателей и запутанного собеседника. Конечно, это создавало ощущение дружеских отношений между мной и собеседником или иногда несуществующее состояние близости. Заметьте, такая расточительность была непреднамеренной. Я никак это не контролировал. Не то чтобы я не знал о факте, что это предназначается для людей, с которыми Вы являетесь близкими.

Моя мать неоднократно говорила мне об этом довольно тревожащем её фетише для tumi. Но, честно говоря, это моё необузданное употребление tumi имело свои преимущества. Удивленные гости или случайные пассажиры в поезде (с кем я начинал беседу) имели обыкновение думать обо мне как о действительно дружелюбном человеке. 'Потому что в основном не каждый использует tumi с таким поразительным отсутствием серьезности.

Нужно сказать, что, несмотря на всё замешательство, сопровождающее это трудно разрешимое tumi, оно действительно согревает атмосферу между собеседниками, стирает барьер протокола и нарушает невидимую стену официоза между незнакомцами. В последнее время я затянул лассо вокруг шеи этого скитающегося местоимения. Это дикий бык, хотя он и отказывается одомашниваться. В некотором смысле tumi характерно для всей бенгальской нации. Оно определяет общие поведенческие образцы бенгальцев. Эти сильные запахи местоимения бенгальского климата - высокая температура, липкий пот, тяжелая влажность, муссон, опрометчивый запах земли от контакта первых дождей после опаляющегося лета. Действительно… Конечно, погода и климат затрагивают диалекты области. Известно, что климат действительно имеет воздействие на производительность и поведенческие образцы этносов в географической области.

Словарь:

Tumi (туми) – ты

Apni (апни) – Вы

Tui (туй) – ты

Kaku (каку) – дядя, младший брат отца. Также может использоваться как уважительное обращение к друзьям отца или другим мужчинам намного старше.

Jethu (джэтху)- дядя, старший брат отца. Также может использоваться как уважительное обращение к друзьям отца или другим мужчинам намного старше.

Bhadralok (бходролок) – господин, уважаемый человек.

Bangalibabu (бангалибабу) – бенгалец (нарицательное имя для обозначения типичного бенгальца со всеми присущими ему характеристиками).

Rickshaw-wallah (рикшауала) – рикша (человек, который, впрягшись в легкую двуколку, перевозит сидящих на ней пассажиров, по Ушакову)

Rickshaw-bhara (рикша-бхара) – человек, арендующий рикшу

Сhoop kor saala, tene ek thappar marbo – заткнись, идиот, а то получишь пощёчину.

Choop (чуп) – безмолвный

Kora (кора) – делать (кор – глагол во втором лице в уничижительной форме, которая соответствует местоимению туй)

Saala (шала) – шурин; часто используется в значении «идиот» для оскорбления (как сленг)

Thappar (тхаппар) – пощёчина

Mara (мара) - бить

Ek (эк) – один, одна

Tene (тэнэ) – в данном случае это эмфатическое выражение, означающее, что пощёчина будет очень сильной (происходит от глагола тана – тянуть, тащить, волочить)

Оригинальная статья на английском языке здесь http://sayan241.blogspot.com/2007/02/tui-apni-tumi.html


НазадГлавнаяВперед

Hosted by uCoz