|
Бенгали. Четырнадцатый урок бенгальского языкаНастоящее совершенное время образуется так – к совершенному деепричастию (см. 11 урок) прибавляются окончания от спрягаемого глагола ачх, но без а (по аналогии с настоящим продолженным временем – см. урок 10):
Причем глагол джауа может образовываться не только от «гийэ», но и от «гэ»: гэчхи, гэчхиш, гэчхо, гэчхэн, гэчхэ, гэчхэн. Больше никаких исключений в спряжении нет – этим и хорошо это время. Я прочитал книгу. – Ами бой порэчхи. Нам не важно, что это за книга, как она называется, когда и где она была прочитана. Главное, что её ПРОЧИТАЛИ, что действие совершено (поэтому и время называется совершенным – совершённым). Акцент на действие. Я надеюсь, теперь понятно, в каком случае нужно употреблять настоящее совершенное время, а в каком не нужно. Если в предложении есть слово «уже», то скорее всего глагол совершенной формы будет употребляться в настоящем совершенном времени. Проверить, делается ли в предложении акцент именно на действие, можно, задав вопрос к данному предложению. Если в вопросе есть вопросительные слова (что, кто, где, когда, почему и т.д.), то настоящее совершенное время НЕ употребляется. А если вопросительных слов нет и акцент сделан на действие (при этом возможно употребление слова «уже», то настоящее совершенное время употребляется. Например, будем ли мы употреблять настоящее совершенное время, если к предложению «Я прочитал книгу» подходит вопрос «Что ты прочитал?» (Ответ: Я прочитал книгу)? - Нет, потому что есть вопросительное слово «что», акцент на книге. А если подходит вопрос «Ты уже прочитал книгу?» (Ответ: Да, я прочитал книгу») – Да, настоящее совершенное время употребляется, потому что акцент на действии. Ну а какое время употребить в предложении «Два года назад я уехала в Бангладеш». Это опять-таки зависит от контекста. Что имеется в виду в предложении? На что ставится акцент? Если имеется в виду, что я уехала именно 2 года назад, то употребляется прошедшее общее время (акцент на КОГДА), а если акцент ставится на факт отъезда (уехала и больше не возвращалась), а два, три или четыре года назад – не так уж существенно, тогда употребляется настоящее совершенное время (акцент на сделал или не сделал). В принципе и настоящим это время называется потому, что действие обязательно должно быть актуальным для настоящего момента. Другими словами, информация не должна быть устаревшей. Если я два года назад уехала в Бангладеш, а через год вернулась домой, то эта информация уже не актуальна, устарела. В таком случае употребляется прошедшее общее время. А если я уехала в Бангладеш два года назад и живу там до сих пор, то употребляется настоящее совершенное время. Вот Вам и название – настоящее совершенное время – время для не устаревших на настоящий момент совершённых действий. Внимание! Для бенгальцев настоящее совершенное время воспринимается как настоящее, а не как прошедшее. Это важно знать при согласовании времен. При этом важно не запутаться ещё с одним случаем. Что мы употребим в примере «Я пришел домой»? Опять зависит от контекста. Что мы можем иметь в виду, произнося эту фразу? Можем иметь в виду, что мы только что вернулись домой с улицы. А можем иметь в виду, что мы уже находимся дома, уже пришли (не важно когда, главное, что пришли). В первом случае употребляется прошедшее общее время (согласно правилам его употребления в значении «только что»), а во втором случае употребляем настоящее совершенное время. Это тот случай, в котором знающие английский язык могут сделать ошибку по аналогии с английским языком. Теперь несколько примеров: Я уже пришел на работу. – Ами каджэ эшэчхи. Обратите внимание на образование отрицательной формы настоящего совершенного времени. При отрицании глагол ставится в НАСТОЯЩЕЕ ОБЫЧНОЕ время, а к нему прибавляется отрицательная частица НИ. Например: Он не понял. – Шэ боджэ ни. |