|
Бенгали. Второй урок бенгальского языка
Хорошая новость – в
бенгальском языке (как и в русском) нет глагола «быть» в настоящем времени (для
сравнения: по-русски Я студент, по-английски I’m a student, по-французски Je suis un etudiant, по-немецки
Ich bin student, по-бенгальски Ами чхатро). Ещё одна хорошая
новость – в бенгальском языке нет рода. Есть, конечно, слова
учитель-учительница или писатель-писательница, а обычные предметы рода не имеют
(прямо как в английском). А вот с
определённым/неопределённым артиклями нужно разобраться. Да и не артикли это
вовсе… Но для начала – небольшая табличка с лексикой
*не путайте
указательное местоимение это (это окно – чистое) и слово-заменитель
существительного это (это – окно) Признаки
определённости/неопределённости существительных тесно связаны с их числом –
единственным или множественным. Сначала разберёмся с определёнными
существительными. Когда мы говорим о каком-то определённом предмете в
единственном числе, то к слову прибавляется окончание та
(то, ти)
(во французском языке мы бы употребили определённые артикли la или le), а если во
множественном, то гули
(гула, гуло) (во французском языке мы бы употребили
артикль les). Если бы мы говорили об английском, то в обоих случаях употребили бы артикль the. Например: Стол – тэбильта
(фр. La table, англ. The table) Столы – тэбильгуло (фр. Les tables, англ. The tables) А
если мы употребляем какой-либо предмет или предметы впервые, то к слову вообще
ничего не прибавляется (в единственном числе во французском мы бы употребили
неопределённые артикли un или
une, а в английском – а; во множественном числе артикля бы не было вовсе). Например: Стол – тэбиль
(фр. Une table, англ. A table) Столы – тэбиль (англ.
Tables) Что, совсем не
понятно? Ну, тогда рассмотрим пример. Представьте себе, что Вы с Вашим другом находитесь
в своей комнате и рассказываете об обстановке: Это - стол. – Эта тэбиль (употребляется в разговоре впервые!). Этот стол – круглый. – Эй тэбильта
голякар (здесь Вы упоминаете его во второй
раз). Он – новый. – Эта
нотун. По-английски это бы звучало так: This is a table. This table is round. It is new. Это – моя картина. – Эта амар чхоби. Картина – новая. – Чхобита нотун. Она – хорошая.
– Эта бхало. (This is my picture.
The picture is new. It is good) Это – книги. - Эгуло бой. Эти книги плохие. – Эй бойгуло
кхарап. Они –
старые. – Эгуло пуроно. (These are books. These books are bad. They are old) Это – мои учебник и тетрадь.
– Эгуло амар паттопусток
ар кхата. Эти учебник
и тетрадь новые. - Эй паттопустокта ар кхатата нотун. Они хорошие – Эгуло бхало. (These are my text-book and copy-book.
These text-book and copy-book are new. They are good). Кстати,
окончания та, то,
эгула и огула имеют нейтральное или
презрительное значение, а ти
и эгули – что-то типа
наших уменьшительно-ласкательных суффиксов (можно употреблять, когда речь идет
о чем-либо, что мило Вашему сердцу. А ещё так можно говорить о детях и любимых людях). Вместо та, то и ти могут употребляться и другие окончания. Кхана, кхано, кхани – окончания для предметов, которые обладают определённой формой. Например, книга прямоугольная, стол квадратный, мяч круглый – эти предметы имеют форму, значит, для них возможно употребление таких окончаний наряду с обычными (это уже по Вашему усмотрению, какие окончания выбирать). Но мы не может употребить такие окончания со словами молоко или стихотворение или буря, так как формы они не имеют. Например, Бой – книга, бойта – книга, бойкхана – книга Гачх – дерево, гачхта – дерево, гачхкхана – дерево (как ни странно, но дерево тоже имеет форму – форму дерева) Есть ещё окончания тук, туку, тукун и тукуни. Они обозначают малое количество чего-либо либо малый размер. Например, дудх – молоко, дудхтуку – немного молока мукх
– лицо, мукхтуку - личико Поговорим об
одушевленных существительных. В неопределённой форме к словам тоже ничего не
прибавляется. В определённой форме в единственном числе прибавляется ти - это окончание выражает то, что Вы положительно относитесь к этому человеку, либо он Вам близок, либо это ребенок. То и та тоже можно употреблять, но будет звучать грубовато (хотя в Бангладеш разница между данными окончаниями несущественна). А вот во множественном окончания другие.
чхэлера
– сыновья, мэйэра – дочери
бонэра
– сёстры, шиккхокэра – учителя.
майэра
– мамы, матери В некоторых словах
множественное число образуется очень интересным способом – слова просто
складываются друг с другом. Их нужно запомнить:
Запомните, что если перед существительным употребляется притяжательное местоимение (типа мой, твой, их и т.д.), то само существительное употребляется в основной форме без каких-либо окончаний (так как само притяжательное местоимение обозначает, что говорят о каком-то определённом предмете). Закрепим материал: Тара амадэр чхэлемэйэ – Они – наши дети Томра амар чхатрочхатри – Вы - мои студенты Ой чхэлета тар бхай – Вон тот мальчик – его брат Эй мэйэти амар бон – Эта девочка – моя сестра |