Бенгали. Второй урок бенгальского языка

Хорошая новость – в бенгальском языке (как и в русском) нет глагола «быть» в настоящем времени (для сравнения: по-русски Я студент, по-английски Im a student, по-французски Je suis un etudiant, по-немецки Ich bin student, по-бенгальски Ами чхатро).

Ещё одна хорошая новость – в бенгальском языке нет рода. Есть, конечно, слова учитель-учительница или писатель-писательница, а обычные предметы рода не имеют (прямо как в английском).

А вот с определённым/неопределённым артиклями нужно разобраться. Да и не артикли это вовсе… Но для начала – небольшая табличка с лексикой

Стол

Тэбиль (почти как «тэйбл» в английском и «табль» во французском

Картина

Чхоби

Книга

Бой (наверное, бой с безграмотностью)

Учебник

Паттопусток

Тетрадь

Кхата

Хороший

Бхало

Прохой

Кхарап

Новый

Нотун

Старый

Пуроно

Круглый

Голякар

Девочка, девушка, женщина

Мэйэ

Мальчик

Чхэле

И

Ар

Этот, эта, это* (находится здесь)

Эй

Этот, эта, это* (находится неподалёку)

Ой

Этот, эта, это* (находится где-то далеко)

Шэй

*не путайте указательное местоимение это (это окно – чистое) и слово-заменитель существительного это (это – окно)

Признаки определённости/неопределённости существительных тесно связаны с их числом – единственным или множественным. Сначала разберёмся с определёнными существительными. Когда мы говорим о каком-то определённом предмете в единственном числе, то к слову прибавляется окончание та (то, ти) (во французском языке мы бы употребили определённые артикли la или le), а если во множественном, то гули (гула, гуло) (во французском языке мы бы употребили артикль les). Если бы мы говорили об английском, то в обоих случаях употребили бы артикль the. Например:

Столтэбильта (фр. La table, англ. The table)

Столытэбильгуло (фр. Les tables, англ. The tables)

А если мы употребляем какой-либо предмет или предметы впервые, то к слову вообще ничего не прибавляется (в единственном числе во французском мы бы употребили неопределённые артикли un или une, а в английском – а; во множественном числе артикля бы не было вовсе). Например:

Столтэбиль (фр. Une table, англ. A table)

Столытэбиль (англ. Tables)

Что, совсем не понятно? Ну, тогда рассмотрим пример. Представьте себе, что Вы с Вашим другом находитесь в своей комнате и рассказываете об обстановке:

Это - стол. – Эта тэбиль (употребляется в разговоре впервые!). Этот стол – круглый. – Эй тэбильта голякар (здесь Вы упоминаете его во второй раз). Он – новый. – Эта нотун. По-английски это бы звучало так: This is a table. This table is round. It is new.

Это – моя картина. – Эта амар чхоби. Картина – новая. – Чхобита нотун. Она – хорошая. – Эта бхало. (This is my picture. The picture is new. It is good)

Это – книги. - Эгуло бой. Эти книги плохие. – Эй бойгуло кхарап. Они – старые. – Эгуло пуроно. (These are books. These books are bad. They are old)

Это – мои учебник и тетрадь. – Эгуло амар паттопусток ар кхата. Эти учебник и тетрадь новые. - Эй паттопустокта ар кхатата нотун. Они хорошие Эгуло бхало. (These are my text-book and copy-book. These text-book and copy-book are new. They are good).

Кстати, окончания та, то, эгула и огула имеют нейтральное или презрительное значение, а ти и эгули – что-то типа наших уменьшительно-ласкательных суффиксов (можно употреблять, когда речь идет о чем-либо, что мило Вашему сердцу. А ещё так можно говорить о детях и любимых людях).

Вместо та, то и ти могут употребляться и другие окончания. Кхана, кхано, кхани – окончания для предметов, которые обладают определённой формой. Например, книга прямоугольная, стол квадратный, мяч круглый – эти предметы имеют форму, значит, для них возможно употребление таких окончаний наряду с обычными (это уже по Вашему усмотрению, какие окончания выбирать). Но мы не может употребить такие окончания со словами молоко или стихотворение или буря, так как формы они не имеют. Например,

Бойкнига, бойтакнига, бойкханакнига

Гачхдерево, гачхтадерево, гачхкханадерево (как ни странно, но дерево тоже имеет форму – форму дерева)

Есть ещё окончания тук, туку, тукун и тукуни. Они обозначают малое количество чего-либо либо малый размер. Например,

дудхмолоко, дудхтукунемного молока

мукхлицо, мукхтуку - личико

Поговорим об одушевленных существительных. В неопределённой форме к словам тоже ничего не прибавляется. В определённой форме в единственном числе прибавляется ти - это окончание выражает то, что Вы положительно относитесь к этому человеку, либо он Вам близок, либо это ребенок. То и та тоже можно употреблять, но будет звучать грубовато (хотя в Бангладеш разница между данными окончаниями несущественна). А вот во множественном окончания другие.

  1. Если слово оканчивается на гласную, то прибавляется окончание ра. Например:

чхэлера сыновья, мэйэрадочери

  1. Если слово оканчивается на согласную, то прибавляется окончание эра. Например:

бонэрасёстры, шиккхокэраучителя.

  1. Если слово оканчивается на свою единственную гласную, но прибавляется окончание йэра. Например:

майэрамамы, матери

В некоторых словах множественное число образуется очень интересным способом – слова просто складываются друг с другом. Их нужно запомнить:

Родители

Мабаба (ма+баба)

Братья и сёстры

Бхайбон (бхай+бон)

Дети

Чхэлемэйэ (чхэле+мэйэ)

Студенты

Чхатрочхатри (чхатро+чхатри)

Запомните, что если перед существительным употребляется притяжательное местоимение (типа мой, твой, их и т.д.), то само существительное употребляется в основной форме без каких-либо окончаний (так как само притяжательное местоимение обозначает, что говорят о каком-то определённом предмете).

Закрепим материал:

Тара амадэр чхэлемэйэ – Они – наши дети

Томра амар чхатрочхатри – Вы - мои студенты

Ой чхэлета тар бхай – Вон тот мальчик – его брат

Эй мэйэти амар бон – Эта девочка – моя сестра


НазадГлавнаяВперед

Hosted by uCoz