Бенгали. Слово о бенгальских послелогах

Что это за послелоги в бенгальском языке, откуда они берутся, что обозначают, как употребляются?

Все послелоги бенгальского языка делятся на три группы: образованные от существительных, от переходных глаголов и от непереходных глаголов.

а). Послелоги, образованные от существительных, требуют, чтобы существительное перед ними стояло в родительном падеже.

б). Послелоги, образованные от переходных глаголов, требуют, чтобы существительное перед ними стояло в объектном падеже.

в). Послелоги, образованные от непереходных глаголов, требуют, чтобы существительное перед ними стояло в именительном падеже.

Так как в бенгальском языке присутствует много заимствований из разных языков, то многие послелоги дублируют друг друга, имея одно и то же или сходное значение. Часто послелоги, употребляясь без существительных, становятся наречиями.

Рассмотрим послелоги первой группы:

Чтобы образовать послелог от существительного, чаще всего нужно поставить это существительное в местно-временной падеж.

  1. Качхэу, около, поблизости от, близко от. Этот послелог образован от существительного качхсоседство. То есть буквально данный послелог обозначает «по-соседству от чего-либо или кого-либо».

Тэбилер качхэ чейар ачхэ. – У стола стоит стул. Около стола стоит стул.

Наречие качхэ по-соседству, поблизости.

Качхэ шундор бари ачхэ. – Рядом находится красивый дом. Поблизости находится красивый дом. По-соседству находится красивый дом.

  1. Никотэу, около. Этот послелог образован от прилагательного никотблизкий, ближний. То есть буквально данный послелог обозначает «поблизости от чего-либо, кого-либо». Значение послелога никотэ совпадает со значением послелога качхэ, но послелог качхэ употребляется в разговорном языке, а послелог никотэ – в литературном.
  1. Шомипэвблизи, поблизости. Этот послелог образован от существительного шомипблизость, соседство. То есть буквально данный послелог обозначает «поблизости от чего-либо, кого-либо, по-соседству от чего-либо, кого-либо». Значение послелога шомипэ совпадает со значением послелога качхэ, но послелог качхэ употребляется в разговорном языке, а послелог шомипэ – в литературном.
  1. Пашэ – рядом с, сбоку, около, близ. Этот послелог образован от существительного пашбок, сторона, фланг. То есть буквально данный послелог обозначает «сбоку от кого-либо, чего-либо, со стороны чего-либо, кого-либо». Послелог пашэ по значению очень близок к послелогу качхэ. Но послелог качхэ обозначает «поблизости, близко», а послелог пашэ – «рядом, сбоку». Сравните: сесть поблизости и сесть рядом. То есть субъекты с послелогом пашэ находятся ближе к объекту, чем с послелогом качхэ.

Томар пашэ чейар ачхэ. – Рядом с тобой находится стул. Сбоку от тебя находится стул. Около тебя находится стул.

Наречие пашэрядом, сбоку.

Пашэ голякар тэбиль ачхэ. – Рядом находится круглый стол. Сбоку находится круглый стол.

  1. Бишойэо, относительно. Этот послелог образован от существительного бишойпредмет, вопрос, проблема, тема. То есть буквально данный послелог обозначает «по предмету чего-либо, кого-либо, по вопросу чего-либо, кого-либо, по проблеме чего-либо, кого-либо, по теме чего-либо, кого-либо». Значение этого послелога нейтрально и универсально, то есть он может употребляться как в литературном, так и в разговорном языке.

Шадхароното ами бойэр бишойэ боли. – Обычно я говорю о книгах.

  1. Котхао. Этот послелог образован от существительного котхаслово, речь, рассказ, разговор, тема. То есть буквально данный послелог обозначает «речь о чем-либо, ком-либо, по теме чего-либо, кого-либо». Данный послелог употребляется в разговорной речи.

Амра шорбода бойэр котха алочона кори. – Мы всегда спорим о книгах.

  1. Шонгэ с. Этот послелог образован от существительного шонгообщество, компания, связь, соединение. То есть буквально данный послелог обозначает «в обществе с кем-либо, чем-либо, в компании с кем-либо, чем-либо, в соединении с чем-либо, кем-либо». Этот послелог чаще употребляется в Западной Бенгалии.

Ами шорбода томар шонгэ боли. – Я всегда разговариваю с тобой.

Шонгэ шонгэодновременно, в то же время, вместе с тем.

Шонгэ шонгэ амар бой пора бхало лагэ. – Вместе с тем, мне нравится читать книги.

  1. Шатхэс. Этот послелог идентичен предыдущему с той лишь разницей, что употребляется он преимущественно в Бангладеш.

Туми шадхароното тар шонгэ джао. – Обычно ты уходишь с ним.

  1. Шамнеперед, впереди. Этот послелог образован от существительного шамнапередняя сторона. То есть буквально данный послелог обозначает «с передней стороны чего-либо, кого-либо». То есть послелог употребляется в значении пространства, а не времени. Мы не может сказать «перед уроками, перед новым годом», так как речь идет о времени. Зато мы можем сказать «передо мной, перед домом, перед памятником», так как речь идет о пространстве.

Ишкулер шамне кхуб шундор бари ачхэ. – Перед школой стоит красивый дом.

Наречие шамневпереди.

Шамне чхото чэйар ачхэ. – Впереди стоит маленький стул.

  1. Пичхнэсзади, позади, за. Этот послелог образован от существительного пичхспина, тыл. То есть буквально данный послелог обозначает «за спиной кого-либо, чего-либо».

Чэйарэр  пичхнэ кхат ачхэ. – За стулом стоит кровать. Позади стула стоит кровать.

Наречие пичхнэсзади, позади.

 

Пичхнэ тэбиль ачхэ. – Позади стоит стол. Сзади стоит стол.

 

  1. Ничэпод, внизу. Этот послелог образован от существительного ничниз. То есть буквально данный послелог обозначает «внизу чего-либо, кого-либо, ниже чего-либо, кого-либо».

 

Тэбилер ничэ бой ачхэ.Под столом лежит книга.

Ами прай тэбилер ниче бой ракхи. – Я часто кладу книги под стол.

 

Наречие ничэвнизу.

 

Ничэ амар гхор ачхэВнизу находится моя комната.

Ами прай ничэ джай. – Я часто хожу вниз.

 

  1. Опор на, над. Этот послелог образован от существительного упорверхняя часть чего-либо, поверхность. То есть буквально данный послелог обозначает «в верхней части чего-либо, кого-либо, на поверхности чего-либо, кого-либо, над поверхностью чего-либо, чего-либо». Существует также другой вариант этого послелога – упор. Но он больше относится к литературному стилю, он несколько архаичен.

 

Тэбилер опор бой ачхэ. – На столе лежит книга.

Ами прай чэйар опор бой ракхи. – Я часто кладу книги на стул.

Тэбилер опор дэйалэ чхоби ачхэ. – Над столом на стене находится картина.

 

Наречие опорэ (упорэ)наверху, сверху, наверх.

 

Опорэ амар гхор ачхэ. – Наверху находится моя комната.

Ами прай опорэ джай. – Я часто хожу наверх.

 

  1. Моддхэв, внутри, среди, между, в течение, через. Этот послелог образован от существительного моддхосередина, центр, промежуток. То есть буквально данный послелог обозначает «в середине чего-либо, в центре чего-либо, в промежутке между чем-либо». В значении «внутри» послелог употребляется с предметами и вещами, но не помещениями.

 

Бэгер моддхэ колом ачхэ. – В сумке находится ручка.

Бойэр  моддхэ онэк чхоби ачхэ. – К книге много картинок.

Амадэр моддхэ онэк чхатро. – Среди нас много студентов.

Ой бойгулир моддхэ онэк бангла бой ачхэСреди тех книг много бенгальских книг.

 

Моддхэ моддхэвремя от времени, тем временем.

 

  1. Онторвнутри, между. Этот послелог образован от существительного онторсередина, расстояние, промежуток времени. То есть буквально данный послелог обозначает «в середине чего-либо, в промежутке времени между чем-либо».

 

Клашэр онтор бироти ачхэМежду уроками – перемена (перерыв).

 

  1. Маджхэтем временем, за это время, среди, посреди, в, на.

 

Локэр маджхэ онэк чхатроСреди людей много студентов.

Растар маджхэ онэк лок ачхэПосреди улицы много людей.

Букэр маджхэ анондо ачхэВ душе живет радость.

 

Маджхэ маджхэиногда.

 

  1. Бхиторэвнутри. В отличие от послелога моддхэ бхиторэ употребляется в отношении помещений, комнат, зданий и других объектов больших размеров.

 

Барир бхиторэ кхуб горомВ доме очень тепло.

Гхорэр бхиторэ кхуб шундорВ комнате очень красиво.

 

Наречие бхиторэвнутри.

 

Бхиторэ онэк чэйар ачхэВнутри стоит много стульев.

 

  1. Байрэснаружи, вне, за пределами чего-либо

 

Шохорэр байрэ кхуб шундорЗа городом очень красиво.

Барир байрэ кхуб горомВне дома очень жарко.

 

Наречие байрэснаружи, на улице.

 

Адж байрэ тхандаСегодня снаружи (на улице) холодно.

 

 

  1. Джоннодля, ради, благодаря, из-за.

 

Горомэр джонно ами экханэ тхакиИз-за жары я нахожусь здесь.

Амар ишкуль порар джонноНаша школа – для учебы.

 

Когда какое-либо действие выполняется для кого-то, то глагол требует употребления послелога джонно (хотя на русский язык такие предложения могут переводиться и без слова «для»):

 

Ами тар джонно бой киниЯ покупаю ему книги (я покупаю для него книги).

Ами тар джонно бой ани Я приношу ему книги (я приношу для него книги).

Ами тар джонно ган гайЯ пою ему песни (я пою для него песни).

 

Но:

 

Ами такэ бой дийЯ даю ему книгу (нельзя сказать «я даю для него книгу», поэтому послелог джонно в данном случае не подходит).

 

  1. Поккхэза, для, на стороне, по отношению к. Этот послелог образован от существительного поккхосторона, точка зрения.

 

Эта шорир поккхэ кхуб бхалоЭто очень полезно для здоровья.

Амар поккхэ та кхарап. – Для меня это плохо (нехорошо, вредно и т.д.)

Томар поккхэ та шоходжДля тебя это просто.

Тар поккхэ эй бойта кхуб шоктоДля него эта книга очень трудная.

 

  1. Агэдо, прежде, перед. Этот послелог образован от существительного агвремя, предшествующее чему-либо. Поэтому послелог употребляется только для обозначения времени.

 

Каджер агэ ами доканэ джайДо работы я хожу в магазин (Перед работой я хожу в магазин).

Брихошпотибарэр агэ амар кадж нэй.До четверга у меня нет работы.

Чхутир агэ амар онэк кадж ачхэДо каникул у меня много работы (Перед отпуском у меня много работы).

Ами шобайэр агэ каджэ ашиЯ прихожу на работу раньше всех.

 

Наречие агэсначала.

 

Агэ ами шэкханэ джай. – Сначала я иду туда.

 

  1. Порэпосле, за, потом, затем. Послелог употребляется только для обозначения времени.

 

Каджэр порэ ами доканэ джайПосле работы я иду в магазин.

Робибарэр порэ ами каджэ джай. – После воскресенья я иду на работу.

Наречие порэпотом.

Порэ ами баритэ джай. – Потом я иду домой.

Порэ порэодин за другим.

  1. Дикэ – в сторону, в стороне, по направлению. Послелог, который указывает на направление, либо на местонахождение чего-либо. Образован от слова диксторона, направление.

Ами ой баритар дикэ джайЯ иду в сторону того дома.

Ишкулер дикэ кхуб шундор растаПо направлению к школе очень красивая дорога.

Ой баритар дикэ шундор пхуль ачхэВ стороне того дома красивые цветы.

Ба дикэслева, налево

Дан дикэсправа, направо.

Ами ба дикэ джайЯ иду налево.

Ба дикэ кхуб шундор бари ачхэСлева находится очень красивый дом.

Тэбилер ба дикэ кхат ачхэСлева от стола находится кровать.

Шэ дан дикэ джайОн идет направо.

Дан дикэ ишкуль ачхэСправа находится школа.

Доржар дан дикэ тэбиль ачхэСправа от двери стоит стол.

  1. Чардикэвокруг. Образовано от слов чарчетыре и диксторона, то есть буквально «по четырем сторонам».

Тэбилер чардикэ чар чэйар ачхэВокруг стола стоят четыре стула.

  1. Маджкханэпосередине. Образовано от существительного маджкхансередина.

Гхорэр маджкханэ чэйар ачхэПосередине комнаты стоит стул.

  1. Мотокак, подобно. Образован от слова мотоподобный, похожий.

Шэ амар мото лекхэОн пишет как я.

Обратите внимание!!! Слова-заменители существительных э, о, шэ в значении это, то употребляются с вышеперечисленными послелогами в именительном падеже, в родительный падеж они не ставятся:

Амра э котха алочона кори Мы спорим об этом.

Туми шэ котха джиггэш коро Ты спрашиваешь о том.

А вот слово та в значении это, то употребляется в родительном падеже:

 Ами тар котха просно кори Я задаю вопрос  об этом.

Обратите внимание!!! Слова, обозначающие время, употребляются с данными послелогами в именительном падеже:

Минутаминит

Час - гхонта

Деньдин

Неделяшоптахо

МесяцМаш

Годбочхор и тому подобные.

Ами дош минит агэ каджэ ашиЯ прихожу на работу на 10 минут раньше.

Ду гхонта порэ ами баритэ джайЧерез 2 часа я иду домой.

Тин дин моддхэ ами шэй шохортате джайЯ езжу в тот город в течение трех дней.

Но:

Ами чар машэр джонно шэкханэ джайЯ еду туда на 4 месяца.


НазадГлавнаяВперед

Hosted by uCoz