|
Бенгали. Девятый урок бенгальского языкаСегодня поговорим о сложноподчиненных предложениях. 1. Предложения с союзом когда: Как Вы знаете, вопросительное слово когда – кокхон. А вот союз когда – джокхон. А тогда – токхон. Когда ты делаешь уроки? – Когда я
прихожу домой, тогда я делаю уроки. Туми кокхон пора коро?
– Джокхон ами барите джай токхон
ами пора кори. Обратите внимание, что в бенгальском языке используется конструкция когда… тогда, даже если мы не употребляем тогда в русском варианте, причем главное предложение следует за придаточным. А если мы хотим что-то выделить или подчеркнуть, то придаточное предложение может следовать за главным. Я делаю уроки тогда, когда прихожу
домой. – Ами токхон пора кори джокхон ами барите джай. Тем не менее, токхон часто опускается в разговоре. 2. Предложения с конструкцией пока – до тех пор: По аналогии с первым вариантом, только джокхон заменяется на джотокхон (пока), а токхон на тотокхон (до тех пор): Пока ты делаешь уроки, до тех пор
я смотрю телевизор – Джотокхон туми пора коро
тотокхон ами тибхи дэкхи Пока я ем, ты читаешь газету –
Джотокхон ами кхай
туми кхоборэр кагодж поро. 3. Предложения с конструкцией столько – сколько: Как Вы знаете, вопросительное слово сколько – кото. А союз сколько – джото. А столько – тото. По аналогии с двумя предыдущими вариантами составляем предложение: Сколько бананов Вы покупаете для Вашего сына? – Сколько бананов он хочет, столько я для него и покупаю. Апни апнар чхэле джонно
кото кола кэнэн? – Джото кола шэ чай тото ами тар джонно
кини. 4. Предложения с союзами куда, где: Как Вы знаете, вопросительное слово куда, где – котхай. А союз куда, где – джэкханэ. Туда, там – шэкханэ. Куда ты ходишь после работы? – Куда ходят мои друзья, туда и я хожу. (По-русски «Я хожу туда, куда ходят мои друзья»). Туми каджэр порэ котхай джао? – Джэкханэ амар бондхура джай шэкханэ ами джай. Или как вариант Ами шэкханэ джай джэкханэ амар бондхура джай (Я туда хожу, куда ходят мои друзья) Где ты работаешь? – Где работает мой друг, там и я работаю (По-русски «Я работаю там, где работает мой друг»). Туми котхай кадж коро? – Джэкханэ амар бонджу кадж корэ шэкханэ ами кадж кори. Или как вариант Ами шэкханэ кадж кори джэкханэ амар бондху кадж корэ (Я там работаю, где работает мой друг). 5. Предложения с союзом что: Что – джэ. Нужно отметить, что в бенгальском языке союз что относится к главному предложению, а не к придаточному, поэтому произносить его нужно, интонационно относя к главному предложению. То есть, как если бы мы ставили запятую не перед союзом что, а после: Я всегда говорю, что люблю читать.
– Ами шорбода боли джэ,
амар ликхтэ бхало лагэ. Союз что можно и опускать: Ты не знаешь, что он преподаватель.
– Туми джано на, тини
оддхапок. 6. Предложения с союзом чтобы: Чтобы – джэно – используется в побудительных предложениях. Глагол в придаточных предложениях такого типа всегда стоит в форме простого настоящего времени, хотя на русский язык переводится прошедшим временем или повелительным наклонением: Я всегда говорю, чтобы он умывался
по утрам. – Ами шорбода боли джэно
шэ шокале хат-мукх дхой. Он всегда говорит тебе, чтобы ты
пришёл. – Шэ шорбода томакэ
боле джэно туми ашо. Джэно можно ставить и после подлежащего: Вы обычно говорите ему, чтобы он
поел. – Апни шадхароното такэ
болен шэ джэно кхай. Внимание! Чтобы образовать отрицательное предложение с союзом джэно, частицу на нужно поставить не после глагола, а перед ним: Я всегда тебе говорю, чтобы ты не
вставал рано. - Ами шорбода томакэ боли джэно туми шокале
шокале на отхо. |